James 4:15 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Statt dessen solltet ihr sagen: "Wenn es des Herrn Wille ist, so werden wir leben und dies oder jenes tun."
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Statt dessen solltet ihr sagen: Wenn der Herr will und wir leben, wollen wir dies oder das tun.
German 1545
Dafür ihr sagen solltet: So der HERR will, und wir leben, wollen wir dies oder das tun.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Statt solche selbstsicheren Behauptungen aufzustellen, solltet ihr lieber sagen: »Wenn der Herr es will, werden wir dann noch am Leben sein und dieses oder jenes tun.«
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Ihr solltet vielmehr sagen: So der Herr will und wir am Leben bleiben, wollen wir dies oder das tun.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
statt daß ihr saget: Wenn der Herr will und wir leben, so werden wir auch dieses oder jenes tun.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Sagt doch lieber: "Wenn der Herr es will und wir noch leben, dann werden wir dieses oder jenes tun."
German HEUTE (Bibel Heute)
Ihr solltet vielmehr sagen: "Wenn der Herr es will, werden wir leben und dieses oder jenes tun."
German HFA (Hoffnung für Alle)
Darum sollt ihr lieber sagen: »Wenn der Herr will, werden wir dann noch leben und wollen dieses oder jenes tun.«
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Anstatt daß sagt ihr: Wenn der Herr will, sowohl werden wir leben als auch werden wir tun dies oder jenes.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Dagegen solltet ihr sagen: Wenn der Herr will, werden wir leben und dies oder das tun.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Dafür ihr sagen solltet: So der HERR will und wir leben, wollen wir dies und das tun.
German Luther Heute 2021
Stattdessen solltet ihr sagen: „Wenn der HERR will und wir leben, wollen wir dies und das tun.“
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Stattdessen solltet ihr sagen: Wenn der Herr will und wir leben, wollen wir dies oder das tun.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Statt daß ihr saget: wenn der Herr will, werden wir leben, und dies oder das thun.
German Ubersetzung 2014
Ihr solltet vielmehr sagen: "Wenn der Herr es will, werden wir leben und dieses oder jenes tun."