Jeremiah 1:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Fürchte dich nicht vor ihnen; denn ich bin mit dir, um dich zu erretten, spricht der HERR.
German 1545
Fürchte dich nicht vor ihnen; denn ich bin bei dir und will dich erretten, spricht der HERR.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Fürchte dich nicht vor ihnen; denn ich bin mit dir, um dich zu erretten, spricht Jahwe.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Hab keine Furcht davor! Ich bin mit dir, um dich zu schützen." - Ein Spruch des Herrn.
German HEUTE (Bibel Heute)
Hab keine Angst vor den Menschen, denn ich bin mit dir und beschütze dich, spricht Jahwe."
German HFA (Hoffnung für Alle)
Fürchte dich nicht vor ihnen, ich bin bei dir und werde dich beschützen. Darauf gebe ich, der Herr, mein Wort.«
German LUT17 Lutherbibel 2017
Fürchte dich nicht vor ihnen; denn ich bin bei dir und will dich erretten, spricht der HERR.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Fürchte dich nicht vor ihnen; denn ich bin bei dir und will dich erretten, spricht der HERR.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Fürchte dich nicht vor ihnen! Denn ich bin mit dir, um dich zu erretten, spricht der Herr.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Fürchte dich nicht vor ihnen, denn ich bin mit dir, dich zu erretten! - ist der Spruch Jahwes.
German Ubersetzung 2014
Hab keine Angst vor den Menschen, denn ich bin mit dir und beschütze dich, spricht Jahwe."