Jeremiah 10:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Dir aber, o HERR, ist niemand gleich! Groß bist du, und groß ist dein Name vermöge deiner Macht!
German 1545
Aber dir, HERR, ist niemand gleich; du bist groß und dein Name ist groß und kannst es mit der Tat beweisen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Gar niemand ist dir gleich, Jahwe; du bist groß, und groß ist dein Name in Macht.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Nicht Deinesgleichen gibt es, Herr; Du bist gar groß, durch Deine Stärke ist Dein Name groß.
German HEUTE (Bibel Heute)
Niemand ist wie du, Jahwe! Du bist groß und bekannt für deine Macht.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Herr, dir ist niemand gleich! Du bist erhaben und bekannt für deine Macht.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Aber dir, HERR, ist niemand gleich; du bist groß, und dein Name ist groß, wie du es mit der Tat beweist.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Aber dir, HERR, ist niemand gleich; du bist groß, und dein Name ist groß, und kannst es mit der Tat beweisen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Doch dir, o Herr, ist niemand gleich! Groß bist du, und groß ist dein Name an Macht!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Deinesgleichen giebt es nicht, Jahwe! Groß bist du und groß ist dein Name durch deine Macht.
German Ubersetzung 2014
Niemand ist wie du, Jahwe! / Du bist groß und bekannt für deine Macht.