Jeremiah 13:24 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Darum will ich sie zerstreuen wie Stoppeln, die dahinfahren vor dem Wüstenwind.
German 1545
Darum will ich sie zerstreuen wie Stoppeln, die vor dem Winde aus der Wüste verweht werden.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Darum werde ich sie zerstreuen wie Stoppeln, welche durch den Wind der Wüste dahinfahren.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
"Und ich zerstreue euch wie Stoppeln, die vor dem Wüstenwind verfliegen.
German HEUTE (Bibel Heute)
"Ich werde sie zerstreuen wie die Spreu, die der Wüstenwind verweht.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Zerstreuen werde ich deine Einwohner wie Spreu im Wüstenwind!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Darum will ich sie zerstreuen wie Spreu, die verweht wird von dem Wind aus der Wüste.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Darum will ich sie zerstreuen wie Stoppeln, die vor dem Winde aus der Wüste verweht werden.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Darum will ich sie zerstreuen wie Stoppeln, die vor dem Wüstenwind dahintreiben.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und so will ich sie denn zerstreuen wie Stoppeln, die dahinfahren vor dem Wüstenwind.
German Ubersetzung 2014
"Ich werde sie zerstreuen wie die Spreu, / die der Wüstenwind verweht.