Jeremiah 18:3 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und ich ging in das Haus des Töpfers hinab und siehe, da machte er gerade eine Arbeit auf der Scheibe.
German 1545
Und ich ging hinab in des Töpfers Haus; und siehe, er arbeitete eben auf der Scheibe.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und ich ging in das Haus des Töpfers hinab, und siehe, er machte eine Arbeit auf der Scheibe.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Da ging ich zu des Töpfers Haus; er machte eben eine Arbeit auf der Töpferscheibe.
German HEUTE (Bibel Heute)
Ich ging hinunter und sah dem Töpfer bei seiner Arbeit auf der Töpferscheibe zu.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ich ging dorthin und sah, wie der Töpfer gerade ein Gefäß auf der Scheibe drehte.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und ich ging hinab in des Töpfers Haus, und siehe, er arbeitete eben auf der Scheibe.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und ich ging hinab in des Töpfers Haus, und siehe, er arbeitete eben auf der Scheibe.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und ich ging in das Haus des Töpfers hinab, und siehe, da fertigte er gerade ein Werkstück auf der Scheibe an.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Da ging ich zum Hause des Töpfers hinab und fand ihn mit einer Arbeit auf der Töpferscheibe beschäftigt,
German Ubersetzung 2014
Ich ging hinunter und sah den Töpfer bei seiner Arbeit auf der Töpferscheibe.