Jeremiah 2:16 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Auch weiden dir die Söhne von Noph und Tachpanches den Scheitel ab.
German 1545
Dazu so zerschlagen die von Noph und Thachpanhes dir den Kopf.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Auch die Söhne von Noph und Tachpanches weideten dir den Scheitel ab.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Auch die von Memphis und Tachpanches, sie grollen dir gar heftig.
German HEUTE (Bibel Heute)
Nun kommen auch noch die Ägypter von Memphis und Tachpanhes und weiden dir den Scheitel ab.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Und nun werden auch noch die Ägypter aus Memfis und Tachpanhes kommen und dir den Kopf kahl scheren.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Dazu scheren die Leute von Memphis und Tachpanhes dir den Kopf kahl.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Dazu zerschlagen die von Noph und Thachpanhes dir den Kopf.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Auch weiden dir die Söhne von Noph und Tachpanches den Scheitel ab.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Auch die von Noph und Thahpanches weideten dir den Scheitel ab.
German Ubersetzung 2014
Nun kommen auch noch die Ägypter / von Memphis und Tachpanhes / und weiden dir den Scheitel ab.