Jeremiah 22:12 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
sondern an dem Ort, dahin man ihn gefangen geführt hat, soll er sterben und dieses Land nicht wiedersehen!
German 1545
sondern muß sterben an dem Ort, dahin er gefangen geführet ist, und wird dies Land nicht mehr sehen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
sondern an dem Orte, wohin sie ihn weggeführt haben, daselbst wird er sterben, und er wird dieses Land nicht wiedersehen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
er stirbt vielmehr an jenem Ort, wohin sie ihn verschleppt, und dieses Land sieht er nicht mehr.'"
German HEUTE (Bibel Heute)
Er wird dort sterben, wohin man ihn verschleppt hat. Dieses Land wird er nie wiedersehen!"
German HFA (Hoffnung für Alle)
Sterben wird er dort, wohin er als Gefangener verschleppt wurde, und sein Land wird er nie wiedersehen!«
German LUT17 Lutherbibel 2017
sondern muss sterben an dem Ort, wohin er gefangen geführt ist, und wird dies Land nicht mehr sehen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
sondern muß sterben an dem Ort, dahin er gefangen geführt ist, und wird dies Land nicht mehr sehen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
sondern an dem Ort, an den man ihn gefangen wegführte, dort wird er sterben und dieses Land nicht wiedersehen!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
sondern an dem Orte, wohin sie ihn gefangen geführt haben, da wird er sterben, dieses Land aber wird er nicht mehr sehen!
German Ubersetzung 2014
Er wird dort sterben, wohin man ihn verschleppt hat. Dieses Land wird er nie wiedersehen!"