Jeremiah 23:37 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Also sollst du zum Propheten sagen: «Was hat dir der HERR geantwortet?» oder «was sagt der HERR?»
German 1545
Darum sollt ihr zum Propheten also sagen: Was antwortet dir der HERR und was sagt der HERR?
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Also sollst du zu dem Propheten sagen: Was hat Jahwe dir geantwortet und was hat Jahwe geredet?
German Gruenewald (Grünewald) 1924
So sollst du zum Propheten sagen: 'Was hat zur Antwort dir der Herr gegeben?' Und 'Was der Herr gesprochen?'
German HEUTE (Bibel Heute)
Fragt einen Propheten also: 'Was hat Jahwe dir geantwortet?' oder: 'Was hat Jahwe gesagt?'
German HFA (Hoffnung für Alle)
Darum fragt einen Propheten: ›Was hat dir der Herr geantwortet?‹ oder: ›Was sagt der Herr?‹
German LUT17 Lutherbibel 2017
So sollst du zum Propheten sagen: »Was hat dir der HERR geantwortet?«, und: »Was hat der HERR gesagt?«
German Luther (Lutherbibel 1912)
Darum sollt ihr zum Propheten also sagen: Was antwortet dir der HERR, und was sagt der HERR?
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
So sollst du zu dem Propheten sagen: »Was hat dir der Herr geantwortet?« oder »Was hat der Herr geredet?«
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
So soll man zum Propheten sagen: "Was hat dir Jahwe geantwortet?" oder "Was hat Jahwe geredet?"
German Ubersetzung 2014
Fragt einen Propheten also: 'Was hat Jahwe dir geantwortet?' oder: 'Was hat Jahwe gesagt?'