Jeremiah 25:37 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
und weil die Auen des Friedens verwüstet sind von der Zornglut des HERRN.
German 1545
und ihre Auen, die so wohl stunden, verderbet sind vor dem grimmigen Zorn des HERRN.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und die Auen des Friedens werden zerstört vor der Glut des Zornes Jahwes.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Vernichtet sind die friedlichen Gefilde vor diesem Flammenzorn des Herrn.
German HEUTE (Bibel Heute)
Der Gluthauch seines Zorns zerstört die Auen des Friedens.
German HFA (Hoffnung für Alle)
In Frieden lag sie da, doch nun habe ich, der Herr, sie in meinem glühenden Zorn zerstört.
German LUT17 Lutherbibel 2017
und ihre friedlichen Auen vernichtet sind von dem grimmigen Zorn des HERRN.
German Luther (Lutherbibel 1912)
und ihre Auen, die so wohl standen, verderbt sind vor dem grimmigen Zorn des HERRN.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
ja, weil die Auen des Friedens verwüstet sind vor der Zornglut des Herrn.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
und die friedlichen Auen vor der Zornglut Jahwes vernichtet worden sind!
German Ubersetzung 2014
Der Gluthauch seines Zorns / zerstört die Auen des Friedens.