Jeremiah 26:6 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
so will ich's mit diesem Hause wie mit dem zu Silo machen und diese Stadt zum Fluche allen Völkern der Erde!
German 1545
so will ich's mit diesem Hause machen wie mit Silo und diese Stadt zum Fluch allen Heiden auf Erden machen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
so will ich dieses Haus wie Silo machen, und diese Stadt werde ich zum Fluche machen allen Nationen der Erde.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Drum mache ich dies Haus hier dem zu Silo gleich, und gebe allen Völkern auf der Erde diese Stadt hin zur Verwünschung.'
German HEUTE (Bibel Heute)
dann werde ich mit diesem Haus dasselbe tun wie mit Schilo. Und diese Stadt werde ich zu einem Fluchwort für alle Völker der Erde machen.'"
German HFA (Hoffnung für Alle)
dann werde ich diesen Tempel zerstören so wie damals das Heiligtum in Silo. Alle anderen Völker der Erde werden jedem, den sie verfluchen wollen, das Schicksal Jerusalems herbeiwünschen.«
German LUT17 Lutherbibel 2017
so will ich’s mit diesem Hause machen wie mit Silo und will diese Stadt zum Fluchwort machen bei allen Völkern auf Erden.
German Luther (Lutherbibel 1912)
so will ich's mit diesem Hause machen wie mit Silo und diese Stadt zum Fluch allen Heiden auf Erden machen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
dann will ich dieses Haus wie Silo machen und diese Stadt zum Fluch für alle Völker der Erde!«
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
so will ich diesen Tempel hier dem zu Silo gleich machen und diese Stadt da bei allen Völkern der Erde dem Fluche preisgeben.
German Ubersetzung 2014
dann werde ich mit diesem Haus dasselbe tun wie mit Schilo. Und diese Stadt werde ich zu einem Fluchwort für alle Völker der Erde machen.'"