Jeremiah 35:9 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
wir bauen auch keine Häuser, um darin zu wohnen, und besitzen weder Weinberg, noch Acker und Saat,
German 1545
und bauen auch keine Häuser, darin wir wohneten, und haben weder Weinberge noch Äcker noch Samen,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
und keine Häuser zu unserer Wohnung zu bauen; und wir besitzen weder Weinberg, noch Feld, noch Saat;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
auch bauten wir keine Wohnhäuser. Wir hatten weder Weinberge noch Äcker.
German HEUTE (Bibel Heute)
Wir bauen uns auch keine Wohnhäuser und besitzen weder Weinberge noch Felder noch Saatgut.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wir bauen auch keine Häuser, um sesshaft zu werden; wir besitzen weder Felder noch Weinberge und Saatgut.
German LUT17 Lutherbibel 2017
und wir bauen auch keine Häuser, darin zu wohnen, und haben weder Weinberge noch Äcker noch Saat,
German Luther (Lutherbibel 1912)
und bauen auch keine Häuser, darin wir wohnten, und haben weder Weinberge noch Äcker noch Samen,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
wir bauen auch keine Häuser, um darin zu wohnen, und besitzen weder Weinberg noch Acker und Saat,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
und indem wir uns keine Häuser bauen zum Wohnen und weder Weinberge, noch Äcker, noch Saaten besitzen.
German Ubersetzung 2014
Wir bauen uns auch keine Wohnhäuser und besitzen weder Weinberge noch Felder noch Saatgut.