Jeremiah 38:21 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Weigerst du dich aber hinauszugehen, so hat mir der HERR für diesen Fall das Wort geoffenbart:
German 1545
Wirst du aber nicht hinausgehen, so ist dies das Wort, das mir der HERR gezeiget hat:
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Wenn du dich aber weigerst hinauszugehen, so ist dies das Wort, welches Jahwe mich hat sehen lassen:
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Doch sträubst du dich, dich zu ergeben, so ist es dies, was mir der Herr gezeigt:
German HEUTE (Bibel Heute)
Doch wenn du dich nicht ergibst, wird geschehen, was Jahwe mir gezeigt hat.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Der Herr hat mir in einer Vision gezeigt, was geschieht, wenn du dich nicht ergibst:
German LUT17 Lutherbibel 2017
Weigerst du dich aber hinauszugehen, so ist dies das Wort, das mir der HERR gezeigt hat:
German Luther (Lutherbibel 1912)
Wirst du aber nicht hinausgehen, so ist dies das Wort, das mir der HERR gezeigt hat:
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Weigerst du dich aber hinauszugehen, so hat mich der Herr dieses Wort sehen lassen:
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Weigerst du dich jedoch, dich zu ergeben, so ist's das, was mich Jahwe hat schauen lassen:
German Ubersetzung 2014
Doch wenn du dich nicht ergibst, wird geschehen, was Jahwe mir gezeigt hat.