Jeremiah 4:12 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
ein Wind, zu heftig für solches, kommt zu mir. Nun will auch ich ihnen mein Urteil sprechen!
German 1545
Ja, ein Wind kommt, der ihnen zu stark sein wird; da will ich denn auch mit ihnen rechten.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
ein Wind zu voll dazu wird mir kommen. Nun will auch ich Gerichte über sie aussprechen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ein Wind, zu scharf dafür, erscheint auf mein Geheiß. Ich spreche jetzt das Urteil aber sie.
German HEUTE (Bibel Heute)
dafür ist er viel zu stark. Der Sturm kommt von mir und bringt euch das Urteil meines Gerichts.
German HFA (Hoffnung für Alle)
dazu ist er zu stark. Er kommt auf meinen Befehl. Jetzt werde ich persönlich mein Urteil über euch sprechen!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ja, ein Wind kommt auf mein Geheiß, der ihnen zu stark sein wird; da will ich dann mit ihnen rechten.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ja, ein Wind kommt, der ihnen zu stark sein wird; da will ich denn auch mit ihnen rechten.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
ein Wind, zu heftig dafür, kommt von mir. Nun will auch ich ihnen mein Urteil sprechen!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Ein vollgewaltiger Wind trifft mich von ihnen her: nun aber will ich meinerseits ihnen das Urteil sprechen!
German Ubersetzung 2014
dafür ist er viel zu stark. / Der Sturm kommt von mir / und bringt euch das Urteil meines Gerichts.