Jeremiah 42:3 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Der HERR, dein Gott, wolle uns den Weg zeigen, den wir gehen sollen, und uns sagen, was wir zu tun haben!
German 1545
daß uns der HERR, dein Gott, wollte anzeigen, wohin wir ziehen und was wir tun sollen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
damit Jahwe, dein Gott, uns den Weg kundtue, auf welchem wir gehen, und die Sache, die wir tun sollen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Möge uns der Herr, dein Gott, den Weg kundtun, den wir betreten, und den Beschluß, den wir jetzt fassen sollen!"
German HEUTE (Bibel Heute)
Bitte Jahwe, deinen Gott, dass er uns sagt, wohin wir gehen und was wir tun sollen!"
German HFA (Hoffnung für Alle)
Bitte den Herrn, deinen Gott, uns zu zeigen, wohin wir gehen und was wir tun sollen!«
German LUT17 Lutherbibel 2017
dass der HERR, dein Gott, uns kundtun wolle, wohin wir ziehen und was wir tun sollen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
daß uns der HERR, dein Gott, wolle anzeigen, wohin wir ziehen und was wir tun sollen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Der Herr, dein Gott, möge uns doch den Weg zeigen, den wir gehen sollen, und uns sagen, was wir zu tun haben!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
und es möge uns Jahwe, dein Gott, den Weg kund thun, auf dem wir gehen, und die Weisung, die wir ausführen sollen!
German Ubersetzung 2014
Bitte Jahwe, deinen Gott, dass er uns sagt, wohin wir gehen und was wir tun sollen!"