Jeremiah 46:7 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Wer stieg wie der Nil empor, daß seine Wasser wie Ströme daherwogten?
German 1545
Wo ist nun der, so heraufzog wie ein Strom, und seine Wellen sich erhuben wie des Wassers?
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Wer ist es, der heraufzieht wie der Nil, wie Ströme wogen seine Gewässer?
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Wer stieg nur wie der Nil empor, und wessen Wasser brausten so wie die des Stromes?
German HEUTE (Bibel Heute)
Wer schwoll da an wie der Nil, dessen Ströme das Land überfluten?
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wer steigt da herauf wie die Fluten des Nils, wie Ströme, die alles überschwemmen?
German LUT17 Lutherbibel 2017
Wer ist’s, der emporsteigt wie der Nil und dessen Wasser wogen wie Ströme?
German Luther (Lutherbibel 1912)
Wer ist der, so heraufzieht wie der Nil, und seine Wellen erheben sich wie Wasserwellen?
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Wer steigt wie der Nil empor, dass seine Wasser wie Ströme daherwogen?
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Wer war's doch, der dem Nile gleich empostieg, dessen Wasser wie Ströme daherwogten?
German Ubersetzung 2014
Wer schwoll da an wie der Nil, / dessen Ströme das Land überfluten?