Jeremiah 48:16 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Moabs Verderben ist nahe herbeigekommen, und sein Unglück läuft gar schnell!
German 1545
Denn der Unfall Moabs wird schier kommen, und ihr Unglück eilet sehr.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Moabs Verderben steht nahe bevor, und sein Unglück eilt sehr.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
"Dem Anfang nah ist Moabs Untergang; sein Unheil bricht gar schnell herein.
German HEUTE (Bibel Heute)
Moabs Untergang steht nahe bevor, sein Unglück kommt sehr schnell herbei.
German HFA (Hoffnung für Alle)
»Moabs Untergang steht kurz bevor, das Unheil lässt nicht mehr lange auf sich warten!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Denn der Untergang Moabs wird bald kommen, und sein Unglück eilt herbei.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Denn der Unfall Moabs wird bald kommen, und ihr Unglück eilt sehr.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Moabs Verderben ist nahe herbeigekommen, und sein Unglück läuft rasch!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Das Verderben Moabs ist nahe herbeigekommen, und sein Unheil bricht gar eilends herein.
German Ubersetzung 2014
Moabs Untergang steht nahe bevor, / sein Unglück kommt sehr schnell herbei.