Jeremiah 48:43 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Grauen, Grube und Garn kommen über dich, der du in Moab wohnst, spricht der HERR.
German 1545
Furcht, Grube und Strick kommt über dich, du Einwohner in Moab, spricht der HERR.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Grauen und Grube und Garn über dich, du Bewohner von Moab! spricht Jahwe.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
So kommen Grauen, Grube, Garn, du Bürgerschaft von Moab, über dich." Ein Spruch des Herrn.
German HEUTE (Bibel Heute)
Grauen und Grube und Garn über dich, Bewohner von Moab", spricht Jahwe.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ich, der Herr, sage: Angst und Schrecken werden euch packen, in Fallgruben und Schlingen werdet ihr geraten, ihr Moabiter!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Schrecken, Schacht und Schlinge über dich, du Bewohner von Moab!, spricht der HERR.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Schrecken, Grube und Strick kommt über dich, du Einwohner in Moab, spricht der HERR.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Grauen und Grube und Garn kommen über dich, der du in Moab wohnst!, spricht der Herr.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Grauen und Grube und Garn kommen über dich, du Bewohner Moabs, - ist dert Spruch Jahwes -:
German Ubersetzung 2014
Grauen und Grube und Garn über dich, / Bewohner von Moab", spricht Jahwe.