Jeremiah 49:39 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Aber in den letzten Tagen will ich Elams Gefangenschaft wenden, spricht der HERR.
German 1545
Aber in zukünftiger Zeit will ich das Gefängnis Elams wieder wenden, spricht der HERR.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Aber es wird geschehen am Ende der Tage, da werde ich die Gefangenschaft Elams wenden, spricht Jahwe.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
"Doch wende ich am Ende jener Tage auch Elams Schicksal." Ein Spruch des Herrn.
German HEUTE (Bibel Heute)
"Doch am Ende der bestimmten Zeit wende ich das Schicksal Elams", spricht Jahwe.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Aber es kommt der Tag, da werde ich das Schicksal der Elamiter wieder zum Guten wenden. Das verspreche ich, der Herr!«
German LUT17 Lutherbibel 2017
Aber in der letzten Zeit will ich das Geschick Elams wieder wenden, spricht der HERR.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Aber in der letzten Zeit will ich das Gefängnis Elams wieder wenden, spricht der HERR.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Aber es soll geschehen in den letzten Tagen, da will ich das Geschick Elams wenden!, spricht der Herr.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
In der Folgezeit aber will ich die gefangenen Elams wieder zurückbringen, ist der Spruch Jahwes.
German Ubersetzung 2014
"Doch am Ende der bestimmten Zeit wende ich das Schicksal Elams", spricht Jahwe.