Jeremiah 49:6 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Aber darnach will ich die Gefangenen der Kinder Ammon zurückbringen, spricht der HERR.
German 1545
Aber danach will ich wieder wenden das Gefängnis der Kinder Ammon, spricht der HERR.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Aber nachher werde ich die Gefangenschaft der Kinder Ammon wenden, spricht Jahwe.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Doch später wende ich der Ammoniter Schicksal." Ein Spruch des Herrn.
German HEUTE (Bibel Heute)
Doch später wende ich das Schicksal der Ammoniter", spricht Jahwe.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Doch später will ich das Schicksal der Ammoniter wieder zum Guten wenden. Darauf gebe ich, der Herr, mein Wort!«
German LUT17 Lutherbibel 2017
Aber danach will ich wieder wenden das Geschick Ammons, spricht der HERR.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Aber darnach will ich wieder wenden das Gefängnis der Kinder Ammon, spricht der HERR.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Aber danach will ich das Geschick der Ammoniter wieder wenden, spricht der Herr.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Hernachmals aber werde ich die Gefangenen der Ammoniter wieder heimbringen, ist der Spruch Jahwes.
German Ubersetzung 2014
Doch später wende ich das Schicksal der Ammoniter", spricht Jahwe.