Jeremiah 50:46 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Von dem Geschrei: «Babel ist eingenommen!» erbebt das Erdreich, und der Lärm wird unter den Völkern gehört.
German 1545
Und die Erde wird beben von dem Geschrei, und wird unter den Heiden erschallen, wenn Babel gewonnen wird.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Von dem Rufe: Babel ist erobert! erzittert die Erde und wird ein Geschrei unter den Nationen vernommen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Vom Rufe "Babel ist erobert" bebt die Welt; die Erde zittert; sein Wehgeschrei tönt bei den Völkern.
German HEUTE (Bibel Heute)
Vom Ruf "Babylon ist erobert!" erbebt die ganze Erde und die Völker vernehmen das Geschrei.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Babyloniens Sturz lässt die Erde erbeben, selbst die anderen Völker hören noch die lauten Hilfeschreie.«
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und die Erde bebt von dem Ruf: Babel ist genommen!, und sein Wehgeschrei erschallt unter den Völkern.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und die Erde wird beben von dem Geschrei, und es wird unter den Heiden erschallen, wenn Babel gewonnen wird.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Von dem Geschrei: »Babel ist eingenommen!« erbebt die Erde, und der Lärm wird unter den Völkern gehört.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Vom Rufe: "Babel ist genommen!" erzittert die Erde, und ihr Wehgeschrei hört man unter den Völkern.
German Ubersetzung 2014
Vom Ruf "Babylon ist erobert!" / erbebt die ganze Erde. / Unter den Völkern hört man ihr Geschrei.