Jeremiah 51:21 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
ich habe mit dir Roß und Reiter zerschmettert, Kriegswagen samt den Reisigen;
German 1545
Ich will deine Rosse und Reiter zerscheitern; ich will deine Wagen und Fuhrmänner zerschmeißen;
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
und mit dir zerschmettere ich das Roß und seinen Reiter, und mit dir zerschmettere ich den Wagen und seinen Lenker;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Mit dir zerhämmerte ich Roß und Reiter; mit dir zerhämmerte ich Wagen samt den Fahrern.
German HEUTE (Bibel Heute)
Mit dir zermalmte ich Pferd und Reiter, mit dir zertrümmerte ich Lenker und Wagen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Mit dir zerschmetterte ich Pferde und Reiter, Streitwagen samt den Wagenlenkern.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Durch dich zerschmettere ich Rosse und Reiter, Wagen und Fahrer.
German Luther (Lutherbibel 1912)
durch dich zerschmettere ich Rosse und Reiter und zerschmettere Wagen und Fuhrmänner;
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
mit dir zerschmettere ich Ross und Reiter, mit dir zerschmettere ich Streitwagen und Besatzung;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
daß ich Rosse samt ihren Reitern mit dir zerhämmerte, daß ich Wagen samt ihren Fahrern mit dir zerhämmerte,
German Ubersetzung 2014
Mit dir zermalmte ich Pferd und Reiter, / mit dir zertrümmerte ich Lenker und Wagen.