Jeremiah 51:32 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
daß die Furten genommen und die Sümpfe durchs Feuer ausgetrocknet sind und die Kriegsleute den Mut verloren haben.
German 1545
und die Furt eingenommen und die Seen ausgebrannt sind, und die Kriegsleute seien blöde worden.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und die Übergänge sind besetzt, und die Teiche hat man mit Feuer ausgebrannt, und die Kriegsmänner sind erschrocken.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Die Furten sind besetzt, die Schlupfwinkel verbrannt, die Krieger ganz bestürzt.
German HEUTE (Bibel Heute)
Alle Furten sind besetzt, die Festungsanlagen in Brand gesteckt und die Soldaten vor Schreck wie erstarrt."
German HFA (Hoffnung für Alle)
Die Feinde haben die Übergänge am Euphrat besetzt und die Festungen niedergebrannt. Unsere Soldaten sind in Panik geraten!‹
German LUT17 Lutherbibel 2017
und die Furten besetzt seien und die Bollwerke verbrannt und die Kriegsleute verzagt.
German Luther (Lutherbibel 1912)
und die Furten eingenommen und die Seen ausgebrannt sind und die Kriegsleute seien blöde geworden.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
dass die Furten besetzt und die Bollwerke mit Feuer verbrannt sind und die Kriegsleute den Mut verloren haben.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
und die Furten besetzt seien, daß man die Sümpfe ausgebrannt habe, und die Kriegsleute bestürzt seien.
German Ubersetzung 2014
Alle Furten sind besetzt, die Festungsanlagen in Brand gesteckt und die Soldaten vor Schreck wie erstarrt."