Jeremiah 51:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Sie sollen im Lande der Chaldäer erschlagen hinfallen und auf ihren Gassen erstochen werden!
German 1545
daß die Erschlagenen da liegen, im Lande der Chaldäer und die Erstochenen auf ihren Gassen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und Erschlagene sollen fallen im Lande der Chaldäer und Durchbohrte auf seinen Straßen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Erschlagne liegen im Chaldäerland und Schwerverwundete in seinen Gassen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Überall im Land der Chaldäer sollen Erschlagene liegen, die Straßen sollen voll mit Erstochenen sein.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Dann werden die Leichen der Gefallenen überall herumliegen, vom Schwert Durchbohrte füllen die Straßen Babylons.
German LUT17 Lutherbibel 2017
dass die Erschlagenen daliegen im Lande der Chaldäer und die Erstochenen auf ihren Gassen!
German Luther (Lutherbibel 1912)
daß die Erschlagenen daliegen im Lande der Chaldäer und die Erstochenen auf ihren Gassen!
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Ja, Erschlagene sollen fallen im Land der Chaldäer und Erstochene auf ihren Straßen!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
daß Erschlagene im Lande der Chaldäer hinfallen und Schwerverwundete auf seinen Gassen!
German Ubersetzung 2014
Überall im Land der Chaldäer sollen Erschlagene liegen, die Straßen sollen voll mit Erstochenen sein.