Jeremiah 51:42 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Ein Meer ist über Babel gegangen; von seinen brausenden Wellen wurde es bedeckt.
German 1545
Es ist ein Meer über Babel gegangen; und sie ist mit desselbigen Wellen Menge bedeckt.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Das Meer ist heraufgestiegen über Babel; mit seiner Wellen Brausen ist es bedeckt.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Das Meer stürzt über Babel her; von seiner Wellen Schwall wird es bedeckt.
German HEUTE (Bibel Heute)
Ein Meer hat Babylonien überflutet, hat es mit tosenden Wellen bedeckt.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Das Meer hat Babylon überflutet, seine tosenden Wellen sind über die Stadt hereingebrochen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Das Meer ist über Babel gegangen, und mit der Menge seiner Wellen ist es bedeckt.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Es ist ein Meer über Babel gegangen, und es ist mit seiner Wellen Menge bedeckt.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Das Meer ist gegen Babel heraufgestiegen; von seinen brausenden Wellen wurde es bedeckt.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Das Meer stieg herauf über Babel, von seinen tosenden Wellen ward es überdeckt;
German Ubersetzung 2014
Ein Meer hat Babylonien überflutet, / hat es mit tosenden Wellen bedeckt.