Jeremiah 6:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
«Heiliget einen Krieg gegen sie! Auf, laßt uns am Mittag hinaufziehen! Wehe uns, der Tag neigt sich, und die Abendschatten dehnen sich!
German 1545
Rüstet euch zum Kriege wider sie! Wohlauf, laßt uns hinaufziehen, weil es noch hoch Tag ist! Ei, es will Abend werden, und die Schatten werden groß.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
»Heiliget einen Krieg wider sie! Machet euch auf und laßt uns am Mittag hinaufziehen!...Wehe uns! Denn der Tag hat sich geneigt, denn die Abendschatten strecken sich.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Zum Kampfe gegen sie! "Vorwärts! Wir stürmen noch zur Mittagszeit. Weh uns! Schon neigt sich dieser Tag. Die abendlichen Schatten strecken sich.
German HEUTE (Bibel Heute)
"Auf, zum Kampf gegen die Stadt! Noch am Mittag schlagen wir los!" – "Zu spät, die Zeit reicht nicht aus, es wird ja schon dunkel!"
German HFA (Hoffnung für Alle)
›Los‹, sagen sie, ›bereitet den Angriff vor! Noch am Mittag stürmen wir die Stadt!‹ ›Ach, es ist zu spät! Der Tag ist vergangen, es wird schon dunkel.‹
German LUT17 Lutherbibel 2017
»Rüstet euch zum Krieg gegen sie! Wohlauf, lasst uns hinaufziehen am Mittag!« »Weh uns, es will Abend werden, und die Schatten werden lang!«
German Luther (Lutherbibel 1912)
"Rüstet euch zum Krieg wider sie! Wohlauf, laßt uns hinaufziehen, weil es noch hoch Tag ist! Ei, es will Abend werden, und die Schatten werden groß!
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
»Heiligt einen Krieg gegen sie! Auf, lasst uns am Mittag hinaufziehen!« — »Wehe uns, der Tag neigt sich, und die Abendschatten werden länger!«
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Weiht euch zum Kampfe wider sie! Auf, daß wir noch am Mittag heranrücken! O weh! Schon neigt sich der Tag, lang strecken sich die abendlichen Schatten!
German Ubersetzung 2014
"Auf, zum Kampf gegen die Stadt! / Noch am Mittag schlagen wir los!" – "Zu spät, die Zeit reicht nicht aus, / es wird ja schon dunkel!"