Job 10:14 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
wenn ich sündigte, du darauf achten und mich nicht lossprechen würdest von meiner Missetat!
German 1545
Wenn ich sündige, so merkest du es bald und lässest meine Missetat nicht ungestraft.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Wenn ich sündigte, so würdest du mich beobachten, und von meiner Missetat mich nicht freisprechen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Wenn je ich fehlte, wolltest Du mir grollen, mir meine Sünde nie verzeihen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Wenn ich sündigte, würdest du mich belauern, sprächst mich von meinem Fehler nicht frei.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Auf jedes Vergehen willst du mich festnageln und mich von meiner Schuld nicht mehr freisprechen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
dass du darauf achten wolltest, wenn ich sündigte, und mich von meiner Schuld nicht lossprechen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
wenn ich sündigte, so wolltest du es bald merken und meine Missetat nicht ungestraft lassen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Wenn ich sündigte, so würdest du darauf achten und mich nicht freisprechen von meiner Missetat.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Wenn ich fehlte, so wolltest du mich bewachen und meine Schuld nicht ungestraft lassen.
German Ubersetzung 2014
Wenn ich sündigte, würdest du mich belauern, / sprächst mich von meinem Fehler nicht frei.