Job 10:20 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Ist meine Lebenszeit nicht kurz genug? Er stehe doch ab, lasse ab von mir, daß ich mich ein wenig erhole,
German 1545
Will denn nicht ein Ende haben mein kurzes Leben, und von mir lassen, daß ich ein wenig erquickt würde,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Sind meiner Tage nicht wenige? Er lasse ab, wende sich von mir, daß ich ein wenig mich erheitere,
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Sind meine Lebenstage nicht so kurz? Laß ab von mir, daß ich ein wenig heiter werde,
German HEUTE (Bibel Heute)
Mein Leben dauert doch nur wenige Tage. Er höre auf und lasse von mir, dass ich ein wenig aufblicken kann,
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wie kurz ist mein Leben! Schon fast vergangen! Lass mich jetzt in Frieden, damit ich noch ein wenig Freude habe!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ist denn mein Leben nicht kurz? So höre auf und lass ab von mir, dass ich ein wenig erquickt werde,
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ist denn mein Leben nicht kurz? So höre er auf und lasse ab von mir, daß ich ein wenig erquickt werde,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Ist meine Lebenszeit nicht kurz genug? Er höre doch auf, lasse ab von mir, dass ich mich ein wenig erhole,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Nur wenige Tage stehn mir noch bevor - so lasse er doch ab und wende sich von mir, daß ich ein wenig mich erheitre,
German Ubersetzung 2014
Mein Leben dauert doch nur wenige Tage. / Er höre auf und lasse von mir, / dass ich ein wenig aufblicken kann,