Job 10:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Sind denn deine Tage wie Menschentage, deine Jahre den Jahren eines Mannes gleich,
German 1545
Oder ist deine Zeit wie eines Menschen Zeit, oder deine Jahre wie eines Mannes Jahre,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Sind deine Tage wie die Tage eines Menschen, oder deine Jahre wie die Tage eines Mannes,
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Sind Deine Tage wie der Menschen Tage und Deine Jahre wie die Zeit der Sterblichen,
German HEUTE (Bibel Heute)
Sind deine Tage wie beim Menschen begrenzt, deine Jahre wie die eines Mannes?
German HFA (Hoffnung für Alle)
Sind deine Lebenstage auch begrenzt, deine Jahre rasch vergangen so wie unsere?
German LUT17 Lutherbibel 2017
Oder ist deine Zeit wie eines Menschen Zeit oder deine Jahre wie eines Mannes Jahre,
German Luther (Lutherbibel 1912)
Oder ist deine Zeit wie eines Menschen Zeit, oder deine Jahre wie eines Mannes Jahre?
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Sind denn deine Tage wie Menschentage, deine Jahre den Jahren eines Mannes gleich,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Sind deine Tage wie der Menschen Tage, oder deine Jahre wie eines Mannes Tage,
German Ubersetzung 2014
Sind deine Tage wie beim Menschen begrenzt, / deine Jahre wie die eines Mannes?