Job 10:9 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Gedenke doch, daß du mich wie Ton gebildet hast; willst du mich wieder in Staub verwandeln?
German 1545
Gedenke doch, daß du mich aus Leimen gemacht hast, und wirst mich wieder zu Erden machen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Gedenke doch, daß du wie Ton mich gestaltet und zum Staube willst du mich zurückkehren lassen!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Bedenke, daß Du mich aus Lehm geschaffen! Und wiederum schickst Du mich in den Staub.
German HEUTE (Bibel Heute)
Bedenke doch: Wie Ton hast du mich gestaltet, und jetzt führst du mich zum Staub zurück?
German HFA (Hoffnung für Alle)
Bedenke doch, dass du mich wie Ton gestaltet hast! Lässt du mich jetzt wieder zu Staub zerfallen?
German LUT17 Lutherbibel 2017
Bedenke doch, dass du mich aus Lehm gemacht hast, und lässt mich wieder zum Staub zurückkehren?
German Luther (Lutherbibel 1912)
Gedenke doch, daß du mich aus Lehm gemacht hast; und wirst mich wieder zu Erde machen?
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Gedenke doch, dass du mich wie Ton gebildet hast; und nun willst du mich wieder in Staub verwandeln!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Gedenke doch, daß du wie Thon mich formtest, und willst mich nun wieder zu Staube machen?
German Ubersetzung 2014
Bedenke doch: Wie Ton hast du mich gestaltet, / und jetzt führst du mich zum Staub zurück?