Job 11:16 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
dann wirst du deiner Mühsal vergessen wie des Wassers, das vorübergeflossen ist;
German 1545
Dann würdest du der Mühe vergessen und so wenig gedenken als des Wassers, das vorübergehet.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Denn du wirst die Mühsal vergessen, wirst ihrer gedenken wie vorübergeflossener Wasser;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Alsdann vergissest du das Leid, du denkst daran wie an vergangene Zeiten,
German HEUTE (Bibel Heute)
Dann wirst du die Mühsal vergessen, wirst an sie denken wie an Wasser, das vorüberfloss.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Bald schon wird all dein Leid vergessen sein wie Wasser, das versickert ist.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Dann würdest du alle Mühsal vergessen und so wenig daran denken wie an Wasser, das verrinnt,
German Luther (Lutherbibel 1912)
Dann würdest du der Mühsal vergessen und so wenig gedenken als des Wassers, das vorübergeht;
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
dann wirst du deine Mühsal vergessen, wie man das Wasser vergisst, das vorübergeflossen ist.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Ja, dann wirst du dein Ungemach vergessen; wie an verlaufenes Wasser wirst du daran denken.
German Ubersetzung 2014
Dann wirst du die Mühsal vergessen, / wirst an sie denken wie an Wasser, das vorüberfloss.