Job 11:17 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
heller als der Mittag wird die Zukunft dir erstehn, das Dunkel wird wie der Morgen sein;
German 1545
Und die Zeit deines Lebens würde aufgehen wie der Mittag, und das Finstere würde ein lichter Morgen werden.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
und heller als der Mittag wird dein Leben erstehen; mag es finster sein wie der Morgen wird es werden.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
und heller als der Mittag strahlt das Leben, und Dunkelheit ist wie der helle Morgen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Heller als der Mittag strahlt dein Leben auf, das Dunkel wird dem Morgen gleich.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Dann kann dein Leben noch einmal beginnen und leuchten wie die Mittagssonne, auch die dunkelsten Stunden werden strahlen wie der lichte Morgen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
und dein Leben würde aufgehen wie der Mittag, und das Finstre würde ein lichter Morgen werden,
German Luther (Lutherbibel 1912)
und die Zeit deines Lebens würde aufgehen wie der Mittag, und das Finstere würde ein lichter Morgen werden;
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Heller als der Mittag wird dein Leben dir aufgehen; das Dunkel wird wie der Morgen sein.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und heller als der Mittag geht das Leben auf; mag's dunkeln, wird es doch wie Morgen sein!
German Ubersetzung 2014
Heller als der Mittag strahlt dein Leben auf, / das Dunkel wird dem Morgen gleich.