Job 12:23 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Er vermehrt Völker, und er vernichtet sie; er breitet sie aus, und er führt sie weg.
German 1545
Er macht etliche zum großen Volk und bringet sie wieder um. Er breitet ein Volk aus und treibet es wieder weg.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Er vergrößert Nationen, und er vernichtet sie; er breitet Nationen aus, und er führt sie hinweg.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
der Heiden in die Irre führt und sie vernichtet und Heidenvölker niederstreckt und liegen läßt,
German HEUTE (Bibel Heute)
Er lässt Völker wachsen und vergehen, er breitet sie aus und rafft sie dann weg.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Er lässt Völker mächtig werden und richtet sie wieder zugrunde; er macht ein Volk groß und vertreibt es wieder.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Er macht Völker groß und bringt sie wieder um; er breitet ein Volk aus und treibt’s wieder weg.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Er macht etliche zu großem Volk und bringt sie wieder um. Er breitet ein Volk aus und treibt es wieder weg.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Er macht Völker groß, und er vernichtet sie; er breitet die Völker weit aus, und er führt sie weg.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Er läßt Völker groß werden und stürzt sie ins Verderben, breitet Völker aus und läßt hinweg sie führen.
German Ubersetzung 2014
Er lässt Völker wachsen und vergehen, / er breitet sie aus und rafft sie dann weg.