Job 12:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Das Kraut des Feldes lehrt dich, und die Fische im Meer erzählen es.
German 1545
Oder rede mit der Erde, die wird dich's lehren, und die Fische im Meer werden dir's erzählen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
oder rede zu der Erde, und sie wird's dich lehren; und die Fische des Meeres werden es dir erzählen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Schau dir die Erde an! Sie lehrt es dich; die Fische in dem Meer bezeugen dir's:
German HEUTE (Bibel Heute)
Rede zur Erde, sie schärft es dir ein, die Fische im Meer erzählen es dir.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Frag nur die Erde und die Fische im Meer; hör, was sie dir sagen!
German LUT17 Lutherbibel 2017
oder die Sträucher der Erde, die werden dich’s lehren, und die Fische im Meer werden dir’s erzählen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
oder rede mit der Erde, die wird dich's lehren, und die Fische im Meer werden dir's erzählen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
oder rede mit der Erde, und sie wird dich unterweisen, und die Fische im Meer erzählen es dir.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
oder was auf der Erde kriecht, das wird dich's lehren, und die Fische des Meeres werden dir's erzählen.
German Ubersetzung 2014
Rede zur Erde, sie schärft es dir ein, / die Fische im Meer erzählen es dir.