Job 13:14 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Warum sollte ich mein Fleisch in meine Zähne nehmen und mein Leben in meine Hand legen?
German 1545
Was soll ich mein Fleisch mit meinen Zähnen beißen und meine Seele in meine Hände legen?
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Warum sollte ich mein Fleisch zwischen meine Zähne nehmen, und mein Leben meiner Hand anvertrauen?
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Warum soll ich mein Fleisch in meine Zähne nehmen? Ich lege auf die flache Hand mein Leben.
German HEUTE (Bibel Heute)
Und wenn ich mich selbst zerfleische, ich setze mein Leben aufs Spiel!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ich bin bereit, Kopf und Kragen zu riskieren, ja, ich setze mein Leben aufs Spiel!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Was soll ich mein Fleisch mit meinen Zähnen festhalten und mein Leben aufs Spiel setzen?
German Luther (Lutherbibel 1912)
Was soll ich mein Fleisch mit meinen Zähnen davontragen und meine Seele in meine Hände legen?
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Warum sollte ich mein Fleisch in meine Zähne nehmen und mein Leben in meine Hand legen?
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Ich will mein Fleisch in meine Zähne nehmen und mein Leben aufs Spiel setzen.
German Ubersetzung 2014
Und wenn ich Kopf und Kragen riskiere, / ich setze mein Leben aufs Spiel!