Job 13:18 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Gebt acht, ich habe die Verteidigung gerüstet, ich weiß, daß ich Recht bekommen werde.
German 1545
Siehe, ich habe das Urteil schon gefället; ich weiß, daß ich werde gerecht sein.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Siehe doch, ich habe die Rechtssache gerüstet! Ich weiß, daß ich Recht behalten werde.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ich lege meinen Rechtsfall vor. Ich weiß gewiß, ich werd's gewinnen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Seht, ich bin für den Rechtsstreit gerüstet, und ich weiß, ich bekomme Recht!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ich habe mich auf die Verhandlung bestens vorbereitet und bin sicher, dass ich recht behalte.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Siehe, ich bin zum Rechtsstreit gerüstet; ich weiß, dass ich recht behalten werde.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Siehe, ich bin zum Rechtsstreit gerüstet; ich weiß, daß ich recht behalten werde.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Gebt acht, ich habe die Verteidigung vorgebracht; ich weiß, dass ich Recht bekommen werde.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Wohlan, ich habe den Handel eingeleitet; ich weiß, daß ich Recht behalten werde.
German Ubersetzung 2014
Seht, ich bin für den Rechtsstreit gerüstet, / und ich weiß, ich bekomme Recht!