Job 13:21 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Tue deine Hand von mir und erschrecke mich nicht mit deiner Furcht!
German 1545
Laß deine Hand ferne von mir sein, und dein Schrecken erschrecke mich nicht.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Deine Hand entferne von mir, und dein Schrecken ängstige mich nicht.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Stell Deine Macht vor mir beiseite! Und Deine Furchtbarkeit erschrecke nimmer mich!
German HEUTE (Bibel Heute)
'Nimm deine schwere Hand von mir weg, und dein Schrecken befalle mich nicht!'
German HFA (Hoffnung für Alle)
Nimm dieses schmerzhafte Leiden von mir und die schreckliche Angst, mit der du mich plagst!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Lass deine Hand fern von mir sein, und dein Schrecken erschrecke mich nicht;
German Luther (Lutherbibel 1912)
laß deine Hand fern von mir sein, und dein Schrecken erschrecke mich nicht!
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Tue deine Hand von mir und ängstige mich nicht mit deinem Schrecken!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Zieh deine Hand von mir zurück und laß deinen Schrecken mich nicht ängstigen;
German Ubersetzung 2014
'Nimm deine schwere Hand von mir weg, / und dein Schrecken befalle mich nicht!'