Job 14:17 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Versiegelt ist meine Übertretung in einem Bündlein, und du hast zugeklebt meine Schuld.
German 1545
Du hast meine Übertretung in einem Bündlein versiegelt und meine Missetat zusammengefasset.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Meine Übertretung ist versiegelt in einem Bündel, und du hast hinzugefügt zu meiner Missetat.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Dann würde fest versiegelt mein Vergehn in einem Beutel; mein Schuldregister klebtest Du dann zu.
German HEUTE (Bibel Heute)
Mein Vergehen wäre ein versiegeltes Bündel, meine Schuld hättest du übertüncht.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Was immer ich begangen habe, verschließt du wie in einem Beutel, meine Schuld löschst du für immer aus.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Du würdest meine Übertretung in ein Bündlein versiegeln und meine Schuld übertünchen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Du hast meine Übertretungen in ein Bündlein versiegelt und meine Missetat zusammengefaßt.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Versiegelt ist meine Übertretung in einem Bündel, und meine Schuld hast du verwahrt.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Versiegelt ruht ihm Beutel mein Vergehen, und meine Schuld verklebtest du.
German Ubersetzung 2014
Mein Vergehen wäre ein versiegeltes Bündel, / meine Schuld hättest du übertüncht.