Job 14:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Wenn seine Wurzel in der Erde auch alt wird und sein Stumpf im Staub erstirbt,
German 1545
Ob seine Wurzel in der Erde veraltet und sein Stamm in dem Staube erstirbt,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Wenn seine Wurzel in der Erde altert, und sein Stumpf im Boden erstirbt:
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Wird seine Wurzel in der Erde alt und stirbt sein Stamm im Boden ab,
German HEUTE (Bibel Heute)
Wenn seine Wurzel im Boden altert, sein Stumpf im Staub abstirbt,
German HFA (Hoffnung für Alle)
Auch wenn seine Wurzeln im Erdreich absterben und der Stumpf langsam im Boden vertrocknet,
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ob seine Wurzel in der Erde alt wird und sein Stumpf im Staub erstirbt,
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ob seine Wurzel in der Erde veraltet und sein Stamm im Staub erstirbt,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Wenn seine Wurzel in der Erde auch alt wird und sein Stumpf im Staub abstirbt,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Oba auch seine Wurzel in der Erde altert, und sein Stumpf im Staube abstirbt,
German Ubersetzung 2014
Wenn seine Wurzel im Boden altert, / sein Stumpf im Staub abstirbt,