Job 15:12 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Was hat dir die Besinnung geraubt, und wie übermütig wirst du,
German 1545
Was nimmt dein Herz vor? Was siehest du so stolz?
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Was reißt dein Herz dich hin, und was zwinken deine Augen,
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Warum reißt dich ein Unmut fort? Was blicken deine Augen finster,
German HEUTE (Bibel Heute)
Was reißt dein Herz dich hin, was rollen deine Augen,
German HFA (Hoffnung für Alle)
Was erlaubst du dir! Du lässt dich vom Ärger mitreißen, aus deinen Augen sprüht der Zorn;
German LUT17 Lutherbibel 2017
Was reißt dein Herz dich fort? Was funkeln deine Augen,
German Luther (Lutherbibel 1912)
Was nimmt dein Herz vor? was siehst du so stolz?
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Was hat dir die Besinnung geraubt, und wie übermütig wirst du,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Was reißt dein Unmut dich fort, und was rollen deine Augen,
German Ubersetzung 2014
Was reißt dein Herz dich hin, / was rollen deine Augen,