Job 15:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Dein eigener Mund soll dich verurteilen und nicht ich, deine Lippen sollen zeugen wider dich!
German 1545
Dein Mund wird dich verdammen, und nicht ich; deine Lippen sollen dir antworten.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Dein Mund verdammt dich, und nicht ich; und deine Lippen zeugen wider dich.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Dein eigener Mund verdammt dich und nicht ich; die eigenen Lippen strafen dich.
German HEUTE (Bibel Heute)
Dein eigner Mund verurteilt dich; nicht ich, deine Lippen sagen gegen dich aus.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ich muss dich gar nicht schuldig sprechen – du selbst tust es; jedes deiner Worte klagt dich an.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Dein Mund verurteilt dich und nicht ich, deine Lippen zeugen gegen dich.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Dein Mund verdammt dich, und nicht ich; deine Lippen zeugen gegen dich.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Dein eigener Mund verurteilt dich und nicht ich; und deine Lippen zeugen gegen dich!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Dein Mund verurteilt dich, nicht ich, und deine Lippen zeugen wider dich.
German Ubersetzung 2014
Dein eigner Mund verurteilt dich; nicht ich, / deine Lippen sagen gegen dich aus.