Job 15:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Hast du Gottes Rat belauscht und alle Weisheit aufgesogen?
German 1545
Hast du Gottes heimlichen Rat gehöret? und ist die Weisheit selbst geringer denn du?
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Hast du im Rate Gottes zugehört, und die Weisheit an dich gerissen?
German Gruenewald (Grünewald) 1924
und hörtest du im Rate Gottes zu und holtest Weisheit dir allein?
German HEUTE (Bibel Heute)
Hast du in Gottes Ratsversammlung gelauscht und die Weisheit an dich gerissen?
German HFA (Hoffnung für Alle)
Hast du etwa Gottes geheime Beratungen belauscht und kennst seine Pläne? Du meinst wohl, du hast die Weisheit gepachtet!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Hast du zugehört im Rat Gottes und die Weisheit an dich gerissen?
German Luther (Lutherbibel 1912)
Hast du Gottes heimlichen Rat gehört und die Weisheit an dich gerissen?
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Hast du Gottes Geheimnis belauscht und alle Weisheit an dich gerissen?
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Hast du im Rate Gottes zugehört und die Weisheit an dich gerissen?
German Ubersetzung 2014
Hast du in Gottes Ratsversammlung gelauscht / und die Weisheit an dich gerissen?