Job 16:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Gott hat mich den Buben preisgegeben und den Händen der Gottlosen überliefert.
German 1545
Gott hat mich übergeben dem Ungerechten und hat mich in der Gottlosen Hände lassen kommen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Gott gab mich preis dem Ungerechten, und in die Hände der Gesetzlosen stürzte er mich.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Dem Bösewicht gibt Gott mich preis; durch Frevler Hände macht er meine Wunde aufbrechen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Und Gott gibt mich den Schurken preis, stößt mich in die Hände der Bösen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Gott hat mich bösen Menschen ausgeliefert; Gottlosen bin ich in die Hände gefallen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Gott hat mich den Übeltätern übergeben und hat mich in die Hände der Frevler kommen lassen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Gott hat mich übergeben dem Ungerechten und hat mich in der Gottlosen Hände kommen lassen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Gott hat mich dem Ungerechten preisgegeben und in die Hände der Gottlosen ausgeliefert.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Gott giebt mich Frevlern preis und in der Gottlosen Hände stürzt er mich.
German Ubersetzung 2014
Und Gott gibt mich den Schurken preis, / stößt mich in die Hände der Bösen.