Job 16:18 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
O Erde, decke mein Blut nicht zu, und mein Geschrei komme nicht zur Ruhe!
German 1545
Ach, Erde, verdecke mein Blut nicht! und mein Geschrei müsse nicht Raum finden!
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Erde, bedecke nicht mein Blut, und für mein Geschrei sei kein Platz!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Du, Erde, decke nicht mein Blut, und meinem Klageruf sei keine Schranke!
German HEUTE (Bibel Heute)
"O Erde, deck mein Blut nicht zu, damit mein Schreien nicht zur Ruhe kommt.
German HFA (Hoffnung für Alle)
»O Erde, bedecke mein Blut nicht, lass meinen Hilfeschrei niemals verstummen!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ach, Erde, bedecke mein Blut nicht, und mein Schreien finde keine Ruhestatt!
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ach Erde, bedecke mein Blut nicht! und mein Geschrei finde keine Ruhestätte!
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
O Erde, decke mein Blut nicht zu, und mein Geschrei komme nicht zur Ruhe!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
O Erde, bedecke nicht mein Blut! Mein Wehruf finde keine Ruhestatt!
German Ubersetzung 2014
"O Erde, deck mein Blut nicht zu, / damit mein Schreien nicht zur Ruhe kommt.