Job 16:22 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Denn meine Jahre sind gezählt, und auf dem Pfad, den ich nun wandle, komme ich nicht mehr zurück.
German 1545
Aber die bestimmten Jahre sind kommen, und ich gehe hin des Weges, den ich nicht wiederkommen werde.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Denn die zählbaren Jahre gehen vorüber, und ich werde einen Weg dahingehen, auf dem ich nicht wiederkehren werde.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Denn wenig Jahre noch, dann walle ich auf einem Pfade ohne Wiederkehr."
German HEUTE (Bibel Heute)
Denn die wenigen Jahre verstreichen, dann geh ich den Weg, der ohne Wiederkehr ist."
German HFA (Hoffnung für Alle)
Nur wenige Jahre habe ich noch zu leben, bis ich den Weg beschreiten muss, von dem es keine Rückkehr gibt.«
German LUT17 Lutherbibel 2017
Denn meine Tage sind gezählt und ich gehe den Weg, den ich nicht wiederkommen werde.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Denn die bestimmten Jahre sind gekommen, und ich gehe hin des Weges, den ich nicht wiederkommen werde.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Denn es kommen nur noch wenige Jahre, und ich gehe den Weg ohne Wiederkehr.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Denn nur noch wenige Jahre werden kommen, und den Pfad ohne Rückkehr muß ich wandeln.
German Ubersetzung 2014
Denn die wenigen Jahre verstreichen, / dann geh ich den Weg, der ohne Wiederkehr ist."