Job 16:3 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Haben die geistreichen Worte ein Ende? Oder was reizt dich zu antworten?
German 1545
Wollen die losen Worte kein Ende haben? Oder was macht dich so frech, also zu reden?
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Hat es ein Ende mit den windigen Worten? Oder was reizt dich, daß du antwortest?
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Sind zweckvoll windige Worte? Oder, was zwingt dich, daß du Rede stehst?
German HEUTE (Bibel Heute)
Haben die windigen Worte ein Ende? Was sticht dich nur, dass du so widersprichst?
German HFA (Hoffnung für Alle)
Hört dein hohles Geschwätz niemals auf? Was reizt dich so, dass du mir ständig widersprechen musst?
German LUT17 Lutherbibel 2017
Wollen die leeren Worte kein Ende haben? Oder was reizt dich, so zu reden?
German Luther (Lutherbibel 1912)
Wollen die leeren Worte kein Ende haben? Oder was macht dich so frech, also zu reden?
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Haben die geistreichen Worte ein Ende? Oder was reizte dich, zu antworten?
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Sind die windigen Reden nun zu Ende? oder was reizt dich zum Erwidern?
German Ubersetzung 2014
Haben die windigen Worte ein Ende? / Oder was sticht dich, mir zu erwidern?