Job 17:14 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
da ich zur Grube sagen muß: Du bist mein Vater! und zu den Würmern: Ihr seid meine Mutter und meine Schwestern!
German 1545
Die Verwesung heiße ich meinen Vater und die Würmer meine Mutter und meine Schwester.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Zur Verwesung rufe ich: Du bist mein Vater! zu dem Gewürm: Meine Mutter und meine Schwester!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Und muß ich 'Vater!' zur Verwesung sagen und zum Gewürme 'Mutter!', 'Schwester!',
German HEUTE (Bibel Heute)
Zum Grab sage ich: 'Du bist mein Vater!'; und zum Gewürm: 'Mutter!' und 'Schwester!'
German HFA (Hoffnung für Alle)
Das Grab werde ich bald als ›Vater‹ begrüßen. Die Verwesung nenn ich ›meine Mutter, liebe Schwester‹.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Das Grab nenne ich meinen Vater und die Würmer meine Mutter und meine Schwester.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Die Verwesung heiße ich meinen Vater und die Würmer meine Mutter und meine Schwester:
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
dabei muss ich doch zum Grab sagen: Du bist mein Vater!, zu den Würmern: Ihr seid meine Mutter und meine Schwestern!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
wenn ich das Grab mein Vater nenne, "meine Mutter und Schwester" das Gewürm -
German Ubersetzung 2014
Zum Grab sage ich: 'Du bist mein Vater!'; / 'Mutter!' und 'Schwester!' zum Gewürm.