Job 17:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Du hast ihre Herzen der Einsicht verschlossen, darum wirst du sie nicht obsiegen lassen.
German 1545
Du hast ihrem Herzen den Verstand verborgen, darum wirst du sie nicht erhöhen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Denn ihre Herzen hast du der Einsicht verschlossen; darum wirst du ihnen nicht die Oberhand geben.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ihr Herz verschlossest Du der Einsicht; drum darfst Du sie nicht triumphieren lassen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Ihr Herz hast du ja der Einsicht verschlossen, darum erlaubst du ihnen keinen Triumph.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Meinen Freunden hast du jede Einsicht verschlossen, darum wirst du sie nicht triumphieren lassen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Denn du hast ihrem Herzen den Verstand verborgen, darum wirst du ihnen den Sieg nicht geben.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Denn du hast ihrem Herzen den Verstand verborgen; darum wirst du ihnen den Sieg geben.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Denn du hast ihre Herzen der Einsicht verschlossen; darum wirst du sie nicht triumphieren lassen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Denn ihr Herz hast du der Einsicht verschlossen, darum wirst du sie auch nicht obsiegen lassen.
German Ubersetzung 2014
Ihr Herz hast du ja der Einsicht verschlossen, / darum lässt du sie nicht triumphieren.