Job 17:7 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Mein Augenlicht erlischt vor Gram, und alle meine Glieder sind wie ein Schatten.
German 1545
Meine Gestalt ist dunkel worden vor Trauern, und alle meine Glieder sind wie ein Schatten.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und mein Auge ist trübe geworden vor Gram, und wie der Schatten sind alle meine Glieder.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Die Augen sind vor Kummer blind; wie Schatten schwindet hin mein Leib.
German HEUTE (Bibel Heute)
Mein Auge ist trüb vor Gram, meine Glieder sind wie ein Schatten.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Schmerz und Trauer haben mich fast blind gemacht; ich bin nur noch ein Schatten meiner selbst.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Mein Auge ist dunkel geworden vor Gram, und alle meine Glieder sind wie ein Schatten.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Mein Auge ist dunkel geworden vor Trauern, und alle meine Glieder sind wie ein Schatten.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Mein Augenlicht erlischt vor Gram, und alle meine Glieder sind wie ein Schatten.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
so daß mein Auge blöde ward vor Kummer, und alle meine Glieder nur ein Schatten sind.
German Ubersetzung 2014
Mein Auge ist trüb vor Gram, / meine Glieder sind wie ein Schatten.