Job 18:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Ein Garn ist für ihn auf dem Boden versteckt und eine Falle auf seinem Pfad.
German 1545
Sein Strick ist gelegt in die Erde und seine Falle auf seinen Gang.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Sein Garn ist verborgen in der Erde, und seine Falle auf dem Pfade.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Versteckt am Boden ist das Seil; die Falle liegt am Weg für ihn.
German HEUTE (Bibel Heute)
Sein Strick ist in der Erde verborgen, seine Falle auf dem Pfad.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Versteckt am Boden ist ein Strick für ihn gespannt, auf seinem Weg wartet eine Falle.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Versteckt liegt der Fallstrick am Boden und die Falle auf seinem Weg.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Sein Strick ist gelegt in die Erde, und seine Falle auf seinem Gang.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Ein Strick ist für ihn auf dem Boden versteckt und seine Falle auf dem Pfad.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
An der Erde ist der Strick für ihn versteckt, und die Falle für ihn auf dem Pfade.
German Ubersetzung 2014
Sein Strick ist in der Erde verborgen, / seine Falle auf dem Pfad.