Job 18:16 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Unter ihm werden seine Wurzeln verdorren und über ihm seine Zweige verwelken.
German 1545
Von unten werden verdorren seine Wurzeln und von oben abgeschnitten seine Ernte.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Unten werden seine Wurzeln verdorren, und oben wird sein Gezweig verwelken.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Von unten dorren seine Wurzeln, und oben welken seine Zweige.
German HEUTE (Bibel Heute)
Unten verdorren seine Wurzeln, und oben wird jeder Zweig dürr.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Seine Wurzeln verdorren im Erdreich, und seine Zweige sterben ab.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Unten verdorren seine Wurzeln, und oben verwelken seine Zweige.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Von unten werden verdorren seine Wurzeln, und von oben abgeschnitten seine Zweige.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Von unten werden seine Wurzeln verdorren, und von oben seine Zweige verwelken.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Unten verdorren seine Wurzeln, und oben verwelkt sein Gezweig.
German Ubersetzung 2014
Unten verdorren seine Wurzeln, / und oben wird jeder Zweig dürr.